General Terms of Services Allgemeine Geschäftsbedingungen Conditions générales de services
Zentior Sàrl · Effective date: 1 January 2026 · Version 1.0 Zentior Sàrl · Gültig ab: 1. Januar 2026 · Version 1.0 Zentior Sàrl · Date d'entrée en vigueur : 1er janvier 2026 · Version 1.0
These General Terms of Services ("GTS") govern all sourcing, supply chain management, quality control, and related services provided by Zentior Sàrl, a company incorporated in Switzerland ("Zentior", "we", "us"), to any professional client ("Client") who places an order or signs a service agreement with Zentior. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ("AGB") regeln sämtliche Beschaffungs-, Lieferkettenmanagement-, Qualitätskontroll- und damit verbundenen Dienstleistungen, die von Zentior Sàrl, einem in der Schweiz eingetragenen Unternehmen ("Zentior", "wir", "uns"), für jeden gewerblichen Kunden ("Kunde") erbracht werden, der eine Bestellung aufgibt oder eine Dienstleistungsvereinbarung mit Zentior unterzeichnet. Les présentes Conditions Générales de Services ("CGS") régissent tous les services d'approvisionnement, de gestion de la chaîne d'approvisionnement, de contrôle qualité et les services connexes fournis par Zentior Sàrl, une société constituée en Suisse ("Zentior", "nous"), à tout client professionnel ("Client") qui passe une commande ou signe un contrat de service avec Zentior.
By submitting a request, signing a purchase order, or entering into a service agreement with Zentior, the Client accepts these GTS in full. Durch die Übermittlung einer Anfrage, die Unterzeichnung einer Bestellung oder den Abschluss einer Dienstleistungsvereinbarung mit Zentior akzeptiert der Kunde diese AGB vollständig. En soumettant une demande, en signant un bon de commande ou en concluant un contrat de service avec Zentior, le Client accepte les présentes CGS dans leur intégralité.
Zentior provides B2B industrial sourcing services, which may include: Zentior erbringt industrielle B2B-Beschaffungsdienstleistungen, die Folgendes umfassen können: Zentior fournit des services d'approvisionnement industriel B2B, qui peuvent inclure :
- Identification and qualification of Asian manufacturers for custom industrial partsIdentifizierung und Qualifizierung asiatischer Hersteller für kundenspezifische IndustrieteileIdentification et qualification de fabricants asiatiques pour des pièces industrielles sur mesure
- On-site supplier audits and quality inspectionsVor-Ort-Lieferantenaudits und QualitätsinspektionenAudits de fournisseurs sur site et inspections qualité
- Production follow-up and quality controlProduktionsnachverfolgung und QualitätskontrolleSuivi de production et contrôle qualité
- Quality documentation packages (dimensional reports, material certifications, etc.)Qualitätsdokumentationspakete (Maßberichte, Materialzertifikate, etc.)Dossiers de documentation qualité (rapports dimensionnels, certificats matière, etc.)
- Third-party laboratory testing (SGS or equivalent)Laborprüfungen durch Dritte (SGS oder gleichwertig)Essais en laboratoire par des tiers (SGS ou équivalent)
- Logistics coordination and delivery managementLogistikkoordination und LiefermanagementCoordination logistique et gestion des livraisons
- Warehouse and stock management servicesLager- und BestandsverwaltungsdiensteServices d'entreposage et de gestion des stocks
- Design optimisation recommendationsKonstruktionsoptimierungsempfehlungenRecommandations d'optimisation de conception
The exact scope of services is defined per project in a written quotation or service agreement signed by both parties. Der genaue Leistungsumfang wird pro Projekt in einem schriftlichen Angebot oder einer von beiden Parteien unterzeichneten Dienstleistungsvereinbarung festgelegt. L'étendue exacte des services est définie par projet dans un devis écrit ou un contrat de service signé par les deux parties.
All quotations issued by Zentior are valid for 30 calendar days from the date of issue unless stated otherwise. A quotation does not constitute a commitment to supply until formally accepted in writing by the Client. Alle von Zentior ausgestellten Angebote sind 30 Kalendertage ab Ausstellungsdatum gültig, sofern nicht anders angegeben. Ein Angebot stellt keine Lieferverpflichtung dar, bis es vom Kunden schriftlich angenommen wurde. Tous les devis émis par Zentior sont valables 30 jours calendaires à compter de la date d'émission, sauf indication contraire. Un devis ne constitue pas un engagement de fourniture tant qu'il n'a pas été formellement accepté par écrit par le Client.
An order is confirmed once Zentior issues a written order acknowledgement. Any change to a confirmed order must be agreed in writing by both parties and may result in revised pricing or lead times. Eine Bestellung ist bestätigt, sobald Zentior eine schriftliche Auftragsbestätigung ausstellt. Änderungen an einer bestätigten Bestellung müssen von beiden Parteien schriftlich vereinbart werden und können zu überarbeiteten Preisen oder Lieferzeiten führen. Une commande est confirmée une fois que Zentior émet un accusé de réception écrit. Toute modification d'une commande confirmée doit être convenue par écrit par les deux parties et peut entraîner une révision des prix ou des délais.
All prices are stated in the agreed currency (CHF, EUR, or USD) and are exclusive of VAT or any applicable taxes unless explicitly stated. The Client is responsible for all applicable duties, taxes, and customs fees in their country. Alle Preise verstehen sich in der vereinbarten Währung (CHF, EUR oder USD) und exklusive Mehrwertsteuer oder anderer anfallender Steuern, sofern nicht ausdrücklich anders angegeben. Der Kunde ist für alle anfallenden Zölle, Steuern und Gebühren in seinem Land verantwortlich. Tous les prix sont indiqués dans la devise convenue (CHF, EUR ou USD) et sont hors TVA ou autres taxes applicables, sauf indication explicite. Le Client est responsable de tous les droits, taxes et frais de douane applicables dans son pays.
Payment terms are as specified in the quotation or invoice. Unless otherwise agreed, invoices are due within 30 days of the invoice date. Late payments may incur interest at the rate of 5% per annum. Die Zahlungsbedingungen sind im Angebot oder in der Rechnung festgelegt. Sofern nicht anders vereinbart, sind Rechnungen innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum fällig. Bei verspäteter Zahlung können Verzugszinsen in Höhe von 5% pro Jahr anfallen. Les conditions de paiement sont précisées dans le devis ou la facture. Sauf convention contraire, les factures sont payables dans les 30 jours suivant la date de facturation. Les retards de paiement peuvent entraîner des intérêts au taux de 5% par an.
Zentior reserves the right to require a deposit before commencing production, typically 30–50% of the total order value. Zentior behält sich das Recht vor, vor Produktionsbeginn eine Anzahlung zu verlangen, in der Regel 30–50% des Gesamtauftragswerts. Zentior se réserve le droit d'exiger un acompte avant le début de la production, généralement de 30 à 50% de la valeur totale de la commande.
Lead times are indicative and depend on the complexity of the part, supplier availability, and logistics conditions. Zentior will communicate estimated delivery dates at the time of order confirmation and will notify the Client of any material delays as soon as reasonably possible. Lieferzeiten sind Richtwerte und hängen von der Komplexität des Teils, der Lieferantenverfügbarkeit und den Logistikbedingungen ab. Zentior teilt die geschätzten Liefertermine bei der Auftragsbestätigung mit und benachrichtigt den Kunden so schnell wie möglich über wesentliche Verzögerungen. Les délais sont indicatifs et dépendent de la complexité de la pièce, de la disponibilité des fournisseurs et des conditions logistiques. Zentior communiquera les dates de livraison estimées au moment de la confirmation de commande et informera le Client de tout retard important dès que raisonnablement possible.
Zentior is not liable for delays caused by events outside its reasonable control, including force majeure, customs delays, transport disruptions, or acts of the Client. Zentior haftet nicht für Verzögerungen, die durch Ereignisse außerhalb seiner angemessenen Kontrolle verursacht werden, einschließlich höherer Gewalt, Zollverzögerungen, Transportunterbrechungen oder Handlungen des Kunden. Zentior n'est pas responsable des retards causés par des événements indépendants de sa volonté raisonnable, y compris la force majeure, les retards douaniers, les perturbations de transport ou les actes du Client.
Zentior applies quality controls consistent with the agreed specifications. All partner manufacturers hold ISO 9001 certification. Where a specific quality standard or inspection procedure is required, this must be communicated in writing before the order is confirmed. Zentior wendet Qualitätskontrollen gemäß den vereinbarten Spezifikationen an. Alle Partnerhersteller besitzen die ISO 9001-Zertifizierung. Wenn ein bestimmter Qualitätsstandard oder ein Inspektionsverfahren erforderlich ist, muss dies vor der Auftragsbestätigung schriftlich mitgeteilt werden. Zentior applique des contrôles qualité conformes aux spécifications convenues. Tous les fabricants partenaires détiennent la certification ISO 9001. Lorsqu'une norme de qualité ou une procédure d'inspection spécifique est requise, celle-ci doit être communiquée par écrit avant la confirmation de la commande.
The Client is responsible for reviewing all documentation and samples provided and raising any non-conformance within 15 calendar days of receipt. Claims submitted after this period may not be accepted. Der Kunde ist verantwortlich für die Prüfung aller bereitgestellten Unterlagen und Muster und die Meldung etwaiger Nichtkonformitäten innerhalb von 15 Kalendertagen nach Erhalt. Nach diesem Zeitraum eingereichte Reklamationen können möglicherweise nicht akzeptiert werden. Le Client est responsable de l'examen de toute la documentation et des échantillons fournis et de signaler toute non-conformité dans un délai de 15 jours calendaires suivant la réception. Les réclamations soumises après cette période peuvent ne pas être acceptées.
Zentior treats all Client technical data, drawings, specifications, and commercial terms as strictly confidential. Before sharing any Client document with a manufacturer, a bilateral NDA is signed. Client identity and project details are never disclosed to third parties without written consent. Zentior behandelt alle technischen Daten, Zeichnungen, Spezifikationen und Geschäftsbedingungen des Kunden als streng vertraulich. Vor der Weitergabe von Kundendokumenten an einen Hersteller wird eine bilaterale NDA unterzeichnet. Die Identität des Kunden und Projektdetails werden ohne schriftliche Zustimmung niemals an Dritte weitergegeben. Zentior traite toutes les données techniques, plans, spécifications et conditions commerciales du Client comme strictement confidentiels. Avant de partager tout document du Client avec un fabricant, un NDA bilatéral est signé. L'identité du Client et les détails du projet ne sont jamais divulgués à des tiers sans consentement écrit.
The Client agrees not to use information provided by Zentior about its supplier network to bypass Zentior and contact manufacturers directly. Der Kunde verpflichtet sich, die von Zentior bereitgestellten Informationen über sein Lieferantennetzwerk nicht zu nutzen, um Zentior zu umgehen und Hersteller direkt zu kontaktieren. Le Client s'engage à ne pas utiliser les informations fournies par Zentior concernant son réseau de fournisseurs pour contourner Zentior et contacter directement les fabricants.
Zentior's liability in connection with any order is limited to the value of that order. Zentior is not liable for indirect, consequential, or incidental damages, including loss of production, loss of profit, or business interruption. Die Haftung von Zentior im Zusammenhang mit einer Bestellung ist auf den Wert dieser Bestellung beschränkt. Zentior haftet nicht für indirekte Schäden, Folgeschäden oder Nebenverluste, einschließlich Produktionsausfall, entgangenem Gewinn oder Betriebsunterbrechung. La responsabilité de Zentior en relation avec toute commande est limitée à la valeur de cette commande. Zentior n'est pas responsable des dommages indirects, consécutifs ou accessoires, y compris la perte de production, la perte de profit ou l'interruption d'activité.
Zentior acts as a sourcing and supply chain intermediary. The final manufacturing responsibility lies with the supplier. Zentior's quality control services reduce but do not eliminate risk. Zentior fungiert als Beschaffungs- und Lieferkettenintermediär. Die endgültige Fertigungsverantwortung liegt beim Lieferanten. Die Qualitätskontrollleistungen von Zentior reduzieren, beseitigen aber nicht das Risiko. Zentior agit en tant qu'intermédiaire d'approvisionnement et de chaîne d'approvisionnement. La responsabilité finale de fabrication incombe au fournisseur. Les services de contrôle qualité de Zentior réduisent mais n'éliminent pas le risque.
These GTS are governed by Swiss law. Any dispute that cannot be resolved amicably shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of the canton of Fribourg, Switzerland. Diese AGB unterliegen Schweizer Recht. Streitigkeiten, die nicht gütlich beigelegt werden können, unterliegen der ausschließlichen Gerichtsbarkeit der Gerichte des Kantons Freiburg, Schweiz. Les présentes CGS sont régies par le droit suisse. Tout litige qui ne peut être résolu à l'amiable sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux du canton de Fribourg, Suisse.
For any question regarding these terms, please contact us: Bei Fragen zu diesen Bedingungen kontaktieren Sie uns bitte: Pour toute question concernant ces conditions, veuillez nous contacter :
Zentior Sàrl
Route de Magnedens, 1727 Magnedens, Switzerland
contact@zentior.ch · +41 78 228 62 60
General Terms of Services Allgemeine Geschäftsbedingungen Conditions générales de services
Zentior Sàrl · Effective date: 1 January 2026 · Version 1.0 Zentior Sàrl · Gültig ab: 1. Januar 2026 · Version 1.0 Zentior Sàrl · Date d'entrée en vigueur : 1er janvier 2026 · Version 1.0
These General Terms of Services ("GTS") govern all sourcing, supply chain management, quality control, and related services provided by Zentior Sàrl, a company incorporated in Switzerland ("Zentior", "we", "us"), to any professional client ("Client") who places an order or signs a service agreement with Zentior. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ("AGB") regeln sämtliche Beschaffungs-, Lieferkettenmanagement-, Qualitätskontroll- und damit verbundenen Dienstleistungen, die von Zentior Sàrl, einem in der Schweiz eingetragenen Unternehmen ("Zentior", "wir", "uns"), für jeden gewerblichen Kunden ("Kunde") erbracht werden, der eine Bestellung aufgibt oder eine Dienstleistungsvereinbarung mit Zentior unterzeichnet. Les présentes Conditions Générales de Services ("CGS") régissent tous les services d'approvisionnement, de gestion de la chaîne d'approvisionnement, de contrôle qualité et les services connexes fournis par Zentior Sàrl, une société constituée en Suisse ("Zentior", "nous"), à tout client professionnel ("Client") qui passe une commande ou signe un contrat de service avec Zentior.
By submitting a request, signing a purchase order, or entering into a service agreement with Zentior, the Client accepts these GTS in full. Durch die Übermittlung einer Anfrage, die Unterzeichnung einer Bestellung oder den Abschluss einer Dienstleistungsvereinbarung mit Zentior akzeptiert der Kunde diese AGB vollständig. En soumettant une demande, en signant un bon de commande ou en concluant un contrat de service avec Zentior, le Client accepte les présentes CGS dans leur intégralité.
Zentior provides B2B industrial sourcing services, which may include: Zentior erbringt industrielle B2B-Beschaffungsdienstleistungen, die Folgendes umfassen können: Zentior fournit des services d'approvisionnement industriel B2B, qui peuvent inclure :
- Identification and qualification of Asian manufacturers for custom industrial partsIdentifizierung und Qualifizierung asiatischer Hersteller für kundenspezifische IndustrieteileIdentification et qualification de fabricants asiatiques pour des pièces industrielles sur mesure
- On-site supplier audits and quality inspectionsVor-Ort-Lieferantenaudits und QualitätsinspektionenAudits de fournisseurs sur site et inspections qualité
- Production follow-up and quality controlProduktionsnachverfolgung und QualitätskontrolleSuivi de production et contrôle qualité
- Quality documentation packages (dimensional reports, material certifications, etc.)Qualitätsdokumentationspakete (Maßberichte, Materialzertifikate, etc.)Dossiers de documentation qualité (rapports dimensionnels, certificats matière, etc.)
- Third-party laboratory testing (SGS or equivalent)Laborprüfungen durch Dritte (SGS oder gleichwertig)Essais en laboratoire par des tiers (SGS ou équivalent)
- Logistics coordination and delivery managementLogistikkoordination und LiefermanagementCoordination logistique et gestion des livraisons
- Warehouse and stock management servicesLager- und BestandsverwaltungsdiensteServices d'entreposage et de gestion des stocks
- Design optimisation recommendationsKonstruktionsoptimierungsempfehlungenRecommandations d'optimisation de conception
The exact scope of services is defined per project in a written quotation or service agreement signed by both parties. Der genaue Leistungsumfang wird pro Projekt in einem schriftlichen Angebot oder einer von beiden Parteien unterzeichneten Dienstleistungsvereinbarung festgelegt. L'étendue exacte des services est définie par projet dans un devis écrit ou un contrat de service signé par les deux parties.
All quotations issued by Zentior are valid for 30 calendar days from the date of issue unless stated otherwise. A quotation does not constitute a commitment to supply until formally accepted in writing by the Client. Alle von Zentior ausgestellten Angebote sind 30 Kalendertage ab Ausstellungsdatum gültig, sofern nicht anders angegeben. Ein Angebot stellt keine Lieferverpflichtung dar, bis es vom Kunden schriftlich angenommen wurde. Tous les devis émis par Zentior sont valables 30 jours calendaires à compter de la date d'émission, sauf indication contraire. Un devis ne constitue pas un engagement de fourniture tant qu'il n'a pas été formellement accepté par écrit par le Client.
An order is confirmed once Zentior issues a written order acknowledgement. Any change to a confirmed order must be agreed in writing by both parties and may result in revised pricing or lead times. Eine Bestellung ist bestätigt, sobald Zentior eine schriftliche Auftragsbestätigung ausstellt. Änderungen an einer bestätigten Bestellung müssen von beiden Parteien schriftlich vereinbart werden und können zu überarbeiteten Preisen oder Lieferzeiten führen. Une commande est confirmée une fois que Zentior émet un accusé de réception écrit. Toute modification d'une commande confirmée doit être convenue par écrit par les deux parties et peut entraîner une révision des prix ou des délais.
All prices are stated in the agreed currency (CHF, EUR, or USD) and are exclusive of VAT or any applicable taxes unless explicitly stated. The Client is responsible for all applicable duties, taxes, and customs fees in their country. Alle Preise verstehen sich in der vereinbarten Währung (CHF, EUR oder USD) und exklusive Mehrwertsteuer oder anderer anfallender Steuern, sofern nicht ausdrücklich anders angegeben. Der Kunde ist für alle anfallenden Zölle, Steuern und Gebühren in seinem Land verantwortlich. Tous les prix sont indiqués dans la devise convenue (CHF, EUR ou USD) et sont hors TVA ou autres taxes applicables, sauf indication explicite. Le Client est responsable de tous les droits, taxes et frais de douane applicables dans son pays.
Payment terms are as specified in the quotation or invoice. Unless otherwise agreed, invoices are due within 30 days of the invoice date. Late payments may incur interest at the rate of 5% per annum. Die Zahlungsbedingungen sind im Angebot oder in der Rechnung festgelegt. Sofern nicht anders vereinbart, sind Rechnungen innerhalb von 30 Tagen nach Rechnungsdatum fällig. Bei verspäteter Zahlung können Verzugszinsen in Höhe von 5% pro Jahr anfallen. Les conditions de paiement sont précisées dans le devis ou la facture. Sauf convention contraire, les factures sont payables dans les 30 jours suivant la date de facturation. Les retards de paiement peuvent entraîner des intérêts au taux de 5% par an.
Zentior reserves the right to require a deposit before commencing production, typically 30–50% of the total order value. Zentior behält sich das Recht vor, vor Produktionsbeginn eine Anzahlung zu verlangen, in der Regel 30–50% des Gesamtauftragswerts. Zentior se réserve le droit d'exiger un acompte avant le début de la production, généralement de 30 à 50% de la valeur totale de la commande.
Lead times are indicative and depend on the complexity of the part, supplier availability, and logistics conditions. Zentior will communicate estimated delivery dates at the time of order confirmation and will notify the Client of any material delays as soon as reasonably possible. Lieferzeiten sind Richtwerte und hängen von der Komplexität des Teils, der Lieferantenverfügbarkeit und den Logistikbedingungen ab. Zentior teilt die geschätzten Liefertermine bei der Auftragsbestätigung mit und benachrichtigt den Kunden so schnell wie möglich über wesentliche Verzögerungen. Les délais sont indicatifs et dépendent de la complexité de la pièce, de la disponibilité des fournisseurs et des conditions logistiques. Zentior communiquera les dates de livraison estimées au moment de la confirmation de commande et informera le Client de tout retard important dès que raisonnablement possible.
Zentior is not liable for delays caused by events outside its reasonable control, including force majeure, customs delays, transport disruptions, or acts of the Client. Zentior haftet nicht für Verzögerungen, die durch Ereignisse außerhalb seiner angemessenen Kontrolle verursacht werden, einschließlich höherer Gewalt, Zollverzögerungen, Transportunterbrechungen oder Handlungen des Kunden. Zentior n'est pas responsable des retards causés par des événements indépendants de sa volonté raisonnable, y compris la force majeure, les retards douaniers, les perturbations de transport ou les actes du Client.
Zentior applies quality controls consistent with the agreed specifications. All partner manufacturers hold ISO 9001 certification. Where a specific quality standard or inspection procedure is required, this must be communicated in writing before the order is confirmed. Zentior wendet Qualitätskontrollen gemäß den vereinbarten Spezifikationen an. Alle Partnerhersteller besitzen die ISO 9001-Zertifizierung. Wenn ein bestimmter Qualitätsstandard oder ein Inspektionsverfahren erforderlich ist, muss dies vor der Auftragsbestätigung schriftlich mitgeteilt werden. Zentior applique des contrôles qualité conformes aux spécifications convenues. Tous les fabricants partenaires détiennent la certification ISO 9001. Lorsqu'une norme de qualité ou une procédure d'inspection spécifique est requise, celle-ci doit être communiquée par écrit avant la confirmation de la commande.
The Client is responsible for reviewing all documentation and samples provided and raising any non-conformance within 15 calendar days of receipt. Claims submitted after this period may not be accepted. Der Kunde ist verantwortlich für die Prüfung aller bereitgestellten Unterlagen und Muster und die Meldung etwaiger Nichtkonformitäten innerhalb von 15 Kalendertagen nach Erhalt. Nach diesem Zeitraum eingereichte Reklamationen können möglicherweise nicht akzeptiert werden. Le Client est responsable de l'examen de toute la documentation et des échantillons fournis et de signaler toute non-conformité dans un délai de 15 jours calendaires suivant la réception. Les réclamations soumises après cette période peuvent ne pas être acceptées.
Zentior treats all Client technical data, drawings, specifications, and commercial terms as strictly confidential. Before sharing any Client document with a manufacturer, a bilateral NDA is signed. Client identity and project details are never disclosed to third parties without written consent. Zentior behandelt alle technischen Daten, Zeichnungen, Spezifikationen und Geschäftsbedingungen des Kunden als streng vertraulich. Vor der Weitergabe von Kundendokumenten an einen Hersteller wird eine bilaterale NDA unterzeichnet. Die Identität des Kunden und Projektdetails werden ohne schriftliche Zustimmung niemals an Dritte weitergegeben. Zentior traite toutes les données techniques, plans, spécifications et conditions commerciales du Client comme strictement confidentiels. Avant de partager tout document du Client avec un fabricant, un NDA bilatéral est signé. L'identité du Client et les détails du projet ne sont jamais divulgués à des tiers sans consentement écrit.
The Client agrees not to use information provided by Zentior about its supplier network to bypass Zentior and contact manufacturers directly. Der Kunde verpflichtet sich, die von Zentior bereitgestellten Informationen über sein Lieferantennetzwerk nicht zu nutzen, um Zentior zu umgehen und Hersteller direkt zu kontaktieren. Le Client s'engage à ne pas utiliser les informations fournies par Zentior concernant son réseau de fournisseurs pour contourner Zentior et contacter directement les fabricants.
Zentior's liability in connection with any order is limited to the value of that order. Zentior is not liable for indirect, consequential, or incidental damages, including loss of production, loss of profit, or business interruption. Die Haftung von Zentior im Zusammenhang mit einer Bestellung ist auf den Wert dieser Bestellung beschränkt. Zentior haftet nicht für indirekte Schäden, Folgeschäden oder Nebenverluste, einschließlich Produktionsausfall, entgangenem Gewinn oder Betriebsunterbrechung. La responsabilité de Zentior en relation avec toute commande est limitée à la valeur de cette commande. Zentior n'est pas responsable des dommages indirects, consécutifs ou accessoires, y compris la perte de production, la perte de profit ou l'interruption d'activité.
Zentior acts as a sourcing and supply chain intermediary. The final manufacturing responsibility lies with the supplier. Zentior's quality control services reduce but do not eliminate risk. Zentior fungiert als Beschaffungs- und Lieferkettenintermediär. Die endgültige Fertigungsverantwortung liegt beim Lieferanten. Die Qualitätskontrollleistungen von Zentior reduzieren, beseitigen aber nicht das Risiko. Zentior agit en tant qu'intermédiaire d'approvisionnement et de chaîne d'approvisionnement. La responsabilité finale de fabrication incombe au fournisseur. Les services de contrôle qualité de Zentior réduisent mais n'éliminent pas le risque.
These GTS are governed by Swiss law. Any dispute that cannot be resolved amicably shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of the canton of Fribourg, Switzerland. Diese AGB unterliegen Schweizer Recht. Streitigkeiten, die nicht gütlich beigelegt werden können, unterliegen der ausschließlichen Gerichtsbarkeit der Gerichte des Kantons Freiburg, Schweiz. Les présentes CGS sont régies par le droit suisse. Tout litige qui ne peut être résolu à l'amiable sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux du canton de Fribourg, Suisse.
For any question regarding these terms, please contact us: Bei Fragen zu diesen Bedingungen kontaktieren Sie uns bitte: Pour toute question concernant ces conditions, veuillez nous contacter :
Zentior Sàrl
Route de Magnedens, 1727 Magnedens, Switzerland
contact@zentior.ch · +41 78 228 62 60